As an opening aside, I find it amusing that this essay is about grappling with the idea of irony. The assertion that in poetry "few statements are devoid of ironic potential," yet asserting also that irony is over-stretched as a term. That it is "nearly the only term available by which to point to a general and important aspect of poetry."
Brooks would go on to write "Understanding Poetry," the book which (as I understand) laid out the basic structure of how literary analysis has been taught in American high school English classes for the past 80 years. The same school of thought which birthed all the shallow pedants who criticize the way other people use the word "ironic."
My chain of reasoning there is loose, but it's none the less amusing to me.
—
Really the key thrust of this essay seems to be that a poem (or any work of art) must be appreciated as a whole thing. Its various parts 'Are not related to one another as flowers in a bouquet, but as the different elements of a growing plant. As stem, leaf, flower, fruit, and root.'
Great art, then, in trying to make its statement "does not leave out what is apparently hostile to its dominant tone, fusing the irrelevant and discordant with itself, [thus] coming to terms with itself, and become invulnerable to irony."
Admittedly I am a bit confused by what Brooks means here by "invulnerable to irony." My best attempt at understanding it is that a good poem uses ironies with purpose to create meaning. Thus the poem resists externally applied, mocking irony. He follows this with a simile about stone arches: "the very forces which are calculated to drag the stones to the ground actually provide the principle of support."
One point that stuck with me is that irony is not just sardonic—not only or merely sarcasm. It can be 'tragic, self -ironic, playful, arch, mocking, or gentle.' This is something I'd like to be on the lookout for.
—
Brooks' examples of irony in various poems was instructive for me.
From William Shakespeare
Who is Silvia? what is she,That all our swains commend her?Holy, fair, and wise is she;The heaven such grace did lend her,That she might admirèd be.Is she kind as she is fair?For beauty lives with kindness.Love doth to her eyes repair,To help him of his blindness;And, being helped, inhabits there.Then to Silvia let us sing,That Silvia is excelling;She excels each mortal thingUpon the dull earth dwelling;To her let us garlands bring
Brooks points to the un-theological idea that this Silvia's grace was lent her primarily so she could be admired as an irony. Likewise the line "For beauty lives with kindness" seems ironic. It is perhaps being suggested that people who wish to flatter a beautiful person will say they are kind, but that the one rarely actually engenders the other.
From William Wordsworth
She dwelt among the untrodden waysBeside the springs of Dove,A Maid whom there were none to praiseAnd very few to love:A violet by a mossy stoneHalf hidden from the eye!—Fair as a star, when only oneIs shining in the sky.She lived unknown, and few could knowWhen Lucy ceased to be;But she is in her grave, and, oh,The difference to me!
There's a clear irony in comparing this woman both to "a violet by a mossy stone half hidden from the eye" and something as obvious and easily seen as "a star when only one is shining in the sky." These two completely opposed ways of describing her beauty demand that the reader resolve them together. Perhaps that she is like a violet to the world, but like a star to the one who loves her.
From William Wordsworth (again)
A slumber did my spirit seal;I had no human fears:She seemed a thing that could not feelThe touch of earthly years.No motion has she now, no force;She neither hears nor sees;Rolled round in earth's diurnal course,With rocks, and stones, and trees.
The clearest irony here is that this dead woman has "no motion," yet also is "rolled round in earth's diurnal course." It is a peculiar way to think of death. As a riotous tumbling about within the earth. Something about it brings tears to my eyes.
—
Morning at the Window
By T.S. Eliot
They are rattling breakfast plates in basement kitchens,
And along the trampled edges of the street
I am aware of the damp souls of housemaids
Sprouting despondently at area gates.
The brown waves of fog toss up to me
Twisted faces from the bottom of the street,
And tear from a passer-by with muddy skirts
An aimless smile that hovers in the air
And vanishes along the level of the roofs.
Harkening back to William Empson, I'm immediately curious if there's an ambiguity here between the homonyms Morning and Mourning. Eliot's expressions of city life all express a sort of tragedy about how the humanity of the people living in them are demeaned. This one certainly suggests a mournful attitude on the part of the speaker.
The damp housemaids sprouting despondently seems to me the sort of irony that Brooks was talking about. Damp→Sprouting points to a growing plant, imagery typical of someone who is thriving. Yet to be a damp person is awful, and the housemaids are despondent. So we must resolve that irony in our own minds. I suppose we all grow--in the sense of moving through the cycle of our lives--whether we're thriving or not.
After sitting with a poem for awhile on my own, I've been turning to Poetry Verse as a source of a more educated assessment. In the essay, Cleaneth Brooks' insisted that a poem can only be understood as a whole interconnected thing. The Poetry Verse analysis points out that the movements of city workers are being compared to an ocean's tides. It's something that only seems to be supported when you consider many of the poem's minor elements with one another: the seabed of the basement kitchens and the trampled street, the damp souls, the brown waves of fog, the twisted faces. It's still obscure to me, even having read the explanation and seeing what they're talking about.